"Предательница, - думал его величество. - Лицемерка. Как я мог так ошибиться, доверяя ей!"
- Сир, - Кольбер, прекрасно зная, о чём думает его величество, решил озвучить своё мнение. - Если месье де Ла Рейни прав, и эти сведения попали нам из источника, близкого к испанскому двору, то не всё так плохо. Я бы даже осмелился предположить, что мадам Эшби намеренно уведомила ваше величество об этом договоре неофициальным путём, дабы ввести в заблуждение и своих врагов, и штатгальтера Вильгельма.
- Вот как? - король чуть заметно поднял левую бровь, чем изволил выразить удивление. - Признаться, я об этом не подумал. Но какова может быть выгода Франции от этого соглашения?
- Прямая выгода, сир, - жёстко высказался де Лувуа. - Рано или поздно Голландия снова столкнётся с Англией. Вашему величеству известно, сколь болезненно воспринимает Вильгельм Оранский любые нападки на протестантскую веру, а король Англии в последнее время всё активнее насаждает католичество. Сен-Доменг естественный враг Англии, ибо они действуют в одной сфере интересов - на море. Потому, сир - уж простите меня за прямоту - союз Голландии и Сен-Доменга так же естественен. Не стоит ему удивляться.
- Это взгляд военного человека, - едва заметно усмехнулся Кольбер. - Он делает вам честь как полководцу, но политика не терпит прямолинейности.
- Что вы хотите этим сказать? - де Лувуа позволил себе еле уловимую нотку ехидства.
- События скорее всего будут несколько интереснее, нежели вы предполагаете, сударь, - король счёл нужным вмешаться и предотвратить зарождавшийся на его глазах спор между царедворцами. Деньги едва не столкнулись с Силой, а это его пока не устраивало. К тому же, его посетила довольно изящная идея. - Надо думать, наш кузен Карл ещё не в курсе относительно этого соглашения?
- Насколько я могу судить - нет, - произнёс Ла Рейни. - Его больше беспокоит мысль о неудаче рейда на Маракайбо. Кое-кто при английском дворе уже назвал сей поход "дурацким", и я склонен согласиться с этим остряком.
- Вы полагаете, что к неудаче похода приложила руку мадам Эшби?
- У меня есть основания так полагать, сир, хотя, прямых доказательств нет.
- А как по-вашему, господа, обрадуется ли наш кузен, получив сведения об истинном виновнике срыва этого похода?
- Боюсь, сир, он начнёт готовиться к войне и как обычно наделает массу ошибок, - тонко улыбнулся Кольбер.
- Что ж, - так же тонко улыбнулся король, - в таком случае нам стоит побеспокоиться об этом. Однако, не нужно огорчать нашего кузена Карла известиями о соглашении Голландии с Сен-Доменгом. Боюсь, две плохие новости кряду могут не только испортить ему настроение, но и подорвать здоровье…
"Я ошибался, - его величество, окончив совещание с наиболее верными из своих приближённых, бросил шляпу на стол и снял душный парик. - Мадам Эшби - отнюдь не предательница. Она тонкий политик, не боящийся рисковать… Что ж, если так, то ловушка для Англии почти готова. Теперь осталась самая малость: сделать так, чтобы она сама в неё влезла".
4
Когда дверь спальни затрещала под ударами, дон Иниго - вот чудеса! - первым делом почему-то подумал не об опасности, а о том, как ему оправдаться перед женой. Ведь до сих пор он ещё ни разу не осмеливался приводить любовницу в супружескую спальню, а пренебрегаемая им донья Долорес будет терпеть унижения лишь до тех пор, пока муж соблюдает хотя бы видимость приличий… Прелестная сеньора Эстефания, супруга одного из самых уважаемых купцов Гаваны, проснулась от грохота и, сразу сообразив, в чём дело, испуганно пискнула. Это, как ни странно, мгновенно отрезвило дона Иниго.
- Берите одежду и бегите в ту дверь! - зашипел он, вскочив с кровати и швырнув "приятельнице" ворох бархата и шёлка. - Быстрее же, чёрт бы вас побрал!
Обомлевшая от ужаса любовница, получив ощутимый тычок в бок, снова пискнула и пулей вылетела в потайную дверь. Через которую, собственно, сюда и явилась. Дон Иниго же едва успел натянуть рубашку и схватиться за шпагу. Которой даже не получилось воспользоваться: вломившиеся в спальню люди во главе с начальником его личной охраны недолго думая открыли огонь из пистолетов…
- Всё кончено, сеньора.
Хуанито прекрасно знал, как воспитывают испанских девочек: лучше плохой муж, чем никакого. Пусть он пьёт, бьёт, гуляет, тащит из дому - всё равно это твой муж и господин. Воспитание девочек из благородных семей отличалось от крестьянского лишь образованием да привитием изящных манер. Во всём прочем - послушание, послушание и ещё раз послушание. Поэтому он удивился реакции доньи Долорес. Ни слёз, ни упрёков, ни сожаления. Очевидно, либо она на редкость мстительная особа, чего за ней раньше никто не замечал, либо взятый на душу грех - участие в заговоре с убийством её мужа - было вынести куда легче, чем постоянные унижения. Кажется, дон Иниго в последнее время приказывал жене и детям обязательно ему кланяться? Что ж, вполне в его вкусе. Не имея возможности заставить кланяться многих губернаторов, он отыгрывался на семье…
Донья Долорес не пошевелилась. Не отвела взгляда от гобелена, на котором была выткана какая-то батальная сцена. Только пальцы, сжимавшие распятие, побелели.
- Вы послали людей на восток? - глухим голосом спросила она.
- Да, сеньора. Ещё вчера вечером.
- Боюсь, у вас будут затруднения с губернаторами западных провинций. Мой…муж поставил там наиболее преданных ему людей.
- Меня это вовсе не смущает, сеньора, - сказал Хуанито, недобро усмехнувшись. - И не таких видали.
Донья Долорес посмотрела на него тяжёлым, совершенно не женским взглядом. И Хуанито понял, как чувствуют себя приговорённые на смерть: эта женщина понимала, что губит свою душу, но никаким иным способом она не могла уберечь своих детей от участи их отца. Если бы не её помощь, заговорщики не смогли бы пробраться в дом незамеченными. Если бы заговорщики не убили дона Иниго, не прошло бы и года, как голодные толпы растерзали бы и его самого, и его семью…
Всё имеет свою цену.
- В доме есть тайники, - глухо проговорила донья Долорес. - Два я сумела отыскать, но там лежит не так уж много. Найдите остальные, сеньор Перес. В них наверняка накоплено достаточно денег и ценностей, чтобы хватило на первое время.
Хуанито и раньше не особенно гнул спину перед разными сеньорами, а после изгнания французов и вовсе позабыл, как это делается. Но сейчас он поклонился этой женщине. Бесстрашная Долорес доказала, что её участие в штурме Сантьяго - вовсе не случайный эпизод…
- Капитан! Капитан Дуарте!…
Дуарте по старой корабельной привычке всегда вставал ни свет ни заря, хотя дела посольские не требовали такой отдачи, как капитанские. Правда, этот Фуэнтес… Алина возлагала на него большие надежды, а получился пшик. Что ж, бывает. Теперь главное как можно скорее исправить допущенную ошибку, пока дон Иниго всё окончательно не испортил. А кому это приходится делать? Конечно, всю подготовительную работу проделал Влад, но вся рутина и весь последний, самый сложный этап достался ему. Послу Сен-Доменга, капитану Жозе Дуарте.
Ладно, никто его сюда силком не тащил, сам в Гавану напросился.
На мгновение Жозе задержался у зеркала, висевшего на стене. Наследство даже не от предыдущего посла, а от испанского хозяина, как и почти вся мебель в этом доме. М-да. Куда девался прежний красавец Дуарте? Неужели этот полуседой хмурый мужик и есть тот самый лихой молодец, в которого, помнится, была тайком влюблена Алина? Тридцать пять лет - это вам не фунт изюма… Воспоминания о прежнем чувстве к той, которую сейчас все знали как генерала Сен-Доменга, уже давно не терзали его. Костёр отгорел, остался пепел. Как и у неё. У Алины. Единственной, кого он любил по-настоящему… "А ведь повернись дело по-иному, могли бы сейчас жить вместе, детишек растить, - подумал Дуарте. - Я купеческий сын, она - купеческая дочь. Не погибни её отец, я бы в ноги ему повалился, просил бы её руки. Глядишь, и оставил бы пиратство, сейчас торговал бы, как все мои предки… Не судьба так не судьба, что теперь жалеть о несбывшемся".